from the corridors of evelyn's mind

a couple of days ago i came across the following poem from evelyn amber beltser, and was so moved i simply *had* to translate it:

.ככה זה טוב
ככה זה טוב -
לא פחות
ולא יותר
יותר, יותר, יותר" - ההד של הקיבעון" -
.משוטת במזדרונות של המוח
,אם הייתי בית מלון
המזדרונות האלו היו הקומה הסגורה שלי
.שהמעליות לא מגיעות עליה
.בכל סרט אימה מכובד יש כזאת
,לפעמים אני חושבת שלמרות כל הקירבה
אנחנו כל כך מרוחקים
שאם התודעות שלנו היו כוכבים
עדיין הייתי יושבת פה ומחכה לאור של אחרים
להגיע

that's good.
that's good -
no less
and no more
- "more, more, more" - an echo of fixation sails through the corridors of my brain.
if i was a hotel,
these corridors would be my sealed floor
that the elevators wouldn't reach.
every respectable horror movie has one.

sometimes i think that despite all the proximity,
we are so far away from each other
that if our minds were the stars
i would still be sitting here waiting for the light of others to arrive.

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

step away from the vehicle